Редакция
  • Пожалуйста, говорите по-русски! На вам муха. На мну – нет

  • Марианна Тарасенко

    Если уж в прошлом выпуске мы затронули тему «писания» и перевода-кальки, то стоит упомянуть еще об одной гадости: местоимениях «вы» и «ты» и влиянии эстонского языка на их написание. 

    Сам эстонский язык абсолютно не виноват, у него свои правила и законы. Виноваты те, кто, не зная своего родного русского, стремятся писать на нем все равно что, но лишь бы на публику – статьи, рекламные тексты, слоганы и даже «как бы художественную литературу». 

    Всем нам еще в детстве вдалбливали в головы: если пишешь письмо, адресованное одному человеку, то «вы» надо писать с большой буквы – «Вы». Это знак уважения, а заодно – и своеобразный код: отправитель – человек грамотный и даже не лишенный некоторой тонкости, политесу обучен. Но некоторым явно передолбили. Посмотрите – интервью, реклама, призывы – всюду «Вы». Какого рожна? Это что, письма? Я специально многократно интересовалась причиной и получала различные ответы: «ой, неужели, а мы и не знали», «а по-эстонски здесь надо большую букву» и «да знаем мы, но хотим подчеркнуть, что обращаемся к каждому индивидуально». В последнем случае хочется заметить, что свое хотение, когда дело касается языка, если твоя фамилия,, к примеру, не Ломоносов, следует старательно сдерживать и, может быть, даже засовывать куда-нибудь поглубже. 

    Со своей стороны могу письменно дать ответ на вопрос, который неоднократно задавали мне: а почему это в интервью «вы» надо писать с маленькой буквы, ведь мы же обращаемся к одному человеку? Да потому, что обращаемся мы к нему устно! Вот если посылаешь интервьюируемому вопросы в письменной форме, то надо писать «Вы», а при оформлении материала для газеты – «в» понижать. 

    Но далеко не со всеми своими корреспондентами мы находимся в официальных отношениях. Поэтому самое время начать познавать то, чему в школе не учили: в письмах «ты» надо писать с маленькой буквы, равно как и в рекламных призывах самого разного толка. А не учили этому по той простой причине, что ни одному автору учебника или составителю программы даже в страшном сне не могло присниться, что этому надо учить. Потому что все слова в русском языке пишутся с маленькой буквы, за исключением имен собственных и слов, с которых начинаются предложения. Есть исключение – пример с «Вы», его оговаривают. И еще одно исключение оговаривают: на Ты с заглавной буквы обращаются только к Господу Богу. И больше ни к кому – ни к царю-батюшке, ни к королю-клиенту. 

    Особенно пикантно выглядит «Ты» в рекламных призывах турбюро. Что-нибудь вроде «в путешествие с Тобой». Образованные люди усматривают в этом некий зловещий намек: самолет упадет, автобус перевернется, в ресторане отравят, в постель гюрзу подложат. И отправится несчастный турист прямиком к Нему. И возопит: «За что?» А за то, ответят ему в Небесной канцелярии, что проспект читал невнимательно: тебя же предупреждали.

    И еще пару слов о местоимении «вы», но теперь о его склонении в сочетании с глаголами «скучать» и «тосковать». Те, кто употребляют в речи изысканный оборот «я скучаю за тобой», дальше могут не читать: это, извините, клинический случай. Дальнейшее предназначено сомневающимся, как правильно – по вас или по вам. И вот здесь-то и начинается самое страшное. 

    Например, я тоскую по бабушке. Или по дому. Или по мыши. Я специально выбрала существительные, относящиеся к трем разным склонениям. И во всех случаях мы имеем дело с дательным падежом. Казалось бы, все ясно: «вы» в дательном падеже – это «вам» и, значит, тосковать и скучать надо «по вам». Но предлог «по» – это предлог не только дательного падежа, но и предложного (возьмем хотя бы академический пример – «по ком звонит колокол»). А в соответствии с правилами русского языка при глаголах, выражающих чувства (скучать, тосковать, плакать, тужить и пр.) и при глаголах «бить», «стрелять», «ударять» и т. п. предлог «по» может требовать разного предложного управления для существительных и местоимений 3-го лица и для местоимений 1-го и 2-го лица. 

    В первом случае управляемые слова должны находиться в форме дательного падежа, а во втором – в форме предложного. То есть, нужно говорить, «соскучились по нему», но «ударили по нас» и «соскучился по вас». Это множественное число. А вот в каком падеже употреблять личные местоимения 1-го лица единственного числа «я» и «ты» – вообще не вопрос, поскольку формы дательного и предложного падежей у них совпадают: дать мне, тебе; рассказать обо мне, о тебе. 

    Кстати, насчет управления местоимений третьего лица: это тоже относительный новояз. В языке сохранилась устойчивая конструкция «всё не по нем», а кроме того – читайте русскую классику и будет вам счастье. Справедливости ради стоит отметить, что некоторые современные филологи считают, что форма «по вас» устарела и на смену ей семимильными шагами двигается «по вам». Поэтому звучат призывы признать равноценность форм. Что ж, пусть признают: но архаическое «по вас» еще надолго останется паролем, по которому образованные люди будут узнавать друг друга. 

    Фото: liveinternet.ru

     

    "День за Днем"

  • 2009-06-25 00:06  1477  0
Имя: Символов:
400
Код с картинки
Rambler's Top100 Яндекс цитирования